TŁUMACZENIA WŁOSKO-POLSKIE
MGR IRENA RYMKIEWICZ, TŁUMACZ PRZYSIĘGŁY

n.5 -tłumaczenia-włoski

Tłumaczenia przysięgłe z włoskiego na polski dokumentów dotyczących samochodów ciężarowych, samochodów dostawczych, samochodów osobowych, motocykli, skuterów, motorowerów.

Najczęściej tłumaczonymi dokumentami są : dowód rejestracyjny, akt własności, zaświadczenie o złomowaniu, zaświadczenia homologacji, przeglądy, prawa jazdy. Bardzo często wymagane jest tłumaczenie z włoskiego na polski protokółw wykroczeń i mandatów wystawionych przez Policję Drogową.
Wyżej wymienione dokumenty wymagają tłumaczenia przysięgłego celem przedstawienia ich właściwym organom.
Tłumaczenie przysięgłe wymagane jest również w przypadku następujących dokumentów:

- wszelkich aktów formalnych dotyczących pojazdów posiadających jeszcze tzw. foglio complementare (karta pojazdu),
- przeniesienie własności z art.2688 k.c.;
- wpisanie, adnotacja lub wykreślenie hipoteki;
- decyzje sądowe;
- przeniesienie własności z ochroną sprzedającego;
- przeniesienie własności na podstawie umowy sprzedaży podpisanej przez obie strony (sprzedającego i kupującego);
- wniosek o wydanie Aktu Własności zastępującego duplikat karty pojazdu;
- duplikat Aktu Własności (w przypadku kradzieży lub lub zniszczenia);
- wydanie Akty Własności;
- wykreślenie lub utrata prawa posiadania w przypadku niedostępności Aktu Własności;
- adnotacje dotyczące leasingu, w przypadku niedostępności Aktu Własności;
- ustanowienie, wygaśnięcie, ustanie i przedłużenie prawa do korzystania;
- umowa sprzedaży z zastrzeżeniem własności.